PREVIOUS    NEXT
 

Accuracy in Translations

Were it not for the demands of accuracy in history and problems always posed by translation from the ancient to the modern, we could read the following quote, acknowledge that it makes a dramatic point about the shroud, and move on. Note the alternative translation possibilities in brackets:

But among the rest, there was also another of the minsters [churches], which was called the Church of my Lady Saint Mary of Blachernae, within which was the shroud [or syndoine or syndoines: singular or plural] wherein Our Lord was wrapped. And on every Friday that shroud did raise itself upright [or stood up straight], so that the form [or features] of Our Lord could clearly be seen. And none knows - neither Greek nor Frank - what became of that shroud when the city was taken. (26)

 

PREVIOUS    NEXT

 

Constantinople
Small Greek City on the Bosporus
Hagia Sophia
Constantine the Great
The Macedonian Dynasty
The Purple Room
The Fall and Rise of Zoe
Constantine VII, the Untypical Emperor
Curcuas Captures the Image of Edessa
The Image of Edessa in Constantinople
Alexios Komnenos to Robert of Flanders
Questions About Authenticity of the Letter
The List the Boggles the Mind
Robert de Clari
Accuracy in Translations
Saint Mary of Blachernae
The Habitual Miracle
McNeal’s Sudarium
The Sudarium Envisioned
Constantinople’s Vast Treasury
Two Cloths?
In this place He rises again
Man of Sorrows
Monastery of St. Panteleimon
St. Panteleimon Fresco
Hungarian Pray Manuscript
Portrait of an Empty Shroud
Is the Sudarium There?
The Real Sudarium?
First Written Record of the Sudarium
Mark Guscin
The Sudarium was Carbon Dated